Marie-Nicolas-Silvestre Guillon ThĂ©ologien, prĂȘtre â Commentaires sur la fable Commentaires et analyses sur Le Renard et la Cigogne de MNS Guillon â 1803. Le Renard et la Cigogne Le Renard et la Cigogne 1 CompĂšre le Renard. Les titres de compĂšre et commĂšre , Ă©tablissent entre homme et femme une parentĂ© adoptive, familiĂšre, la plus libre de toutes. On appelle aussi compĂšre, un homme adroit, fin , qui va Ă ses intĂ©rĂȘts, et dont on doit se dĂ©fier. Tout cela rapportĂ© au caractĂšre du Renard, lui convient Ă merveille. 2 Se mit un jour en frais. On voit un avare qui donne rarement ; câest un extraordinaire. Quelle en sera la suite? 3 Et retint Ă dĂźner commĂšre la Cigogne. Le Renard fait les avances, ce qui rend lâaffront fait Ă la Cigogne plus piquant. LâabbĂ© Batteux. 4 Le galant. Ce mot signifie amoureux, cherchant Ă plaire aux dames. Un repas oĂč les conviĂ©s sont du mĂȘme sexe, exige moins de recherches; autrement il en faut davantage. Le Renard sait trop bien vivre, il est trop galant pour manquer Ă ces convenances. Le galant est donc pris ironiquement. 5 Besogne. Le poĂšte a ramenĂ© ce mot Ă son sens antique. Muse , disait le poĂšte Maynard On admire votre besogne ; Mais vous nâavez ni feu, ni lieu. Câest-Ă -dire que tous les efforts dâesprit du Renard, nâavoient pas Ă©tĂ© au-delĂ de ce clair brouet. 6 Brouet , espĂšce de bouillon que lâon sert aux nouveaux Ă©poux. On croit voir un repas de noce, mais dâune noce de vilain. Brouet est vieux. Le trop grand feu fait jeter le brouet hors le pot. » Hist. maccaron. L. I. pag. 4- Et plus anciennement PremiĂšrement feras cuyre en cane ton froment, aprĂšs mettras dedans le jus ton broet de chair grasse, » Didier Cristol, traduct. franc, du TraitĂ© de Platine de obsoniis , L. VIII. ch. de la FromentĂ©e. Le Renard et la Cigogne CompĂšre le Renard se mit un jour en frais, et retint Ă dĂźner commĂšre la Cigogne. Le rĂ©gal fĂ»t petit et sans beaucoup dâapprĂȘts Le galant pour toute besogne, Avait un brouet clair ; il vivait chichement. Ce brouet fut par lui servi sur une assiette La Cigogne au long bec nâen put attraper miette ; Et le drĂŽle eut lapĂ© le tout en un moment. Pour se venger de cette tromperie, A quelque temps de lĂ , la Cigogne le prie. Volontiers, lui dit-il ; car avec mes amis Je ne fais point cĂ©rĂ©monie. » A lâheure dite, il courut au logis De la Cigogne son hĂŽtesse ; Loua trĂšs fort la politesse ; Trouva le dĂźner cuit Ă point Bon appĂ©tit surtout ; Renards nâen manquent point. Il se rĂ©jouissait Ă lâodeur de la viande Mise en menus morceaux, et quâil croyait friande*. On servit, pour lâembarrasser, En un vase Ă long col et dâĂ©troite embouchure. Le bec de la Cigogne y pouvait bien passer ; Mais le museau du sire Ă©tait dâautre mesure. Il lui fallut Ă jeun retourner au logis, Honteux comme un Renard quâune Poule aurait pris, Serrant la queue, et portant bas lâoreille. Trompeurs, câest pour vous que jâĂ©cris Attendez-vous Ă la pareille. 7 La Cigogne au long bec nâen put attraper miette, Et le drĂŽle eut lapĂ© le tout en un moment, Spectacle trĂšs-plaisant, lâun qui se gorge, et lâautre qui regarde ! La Cigogne au long bec cette image en dit assez, elle peint lâanimal et la cause de son abstinence forcĂ©e. Nâen put attraper , tant le gourmand a soin de ne rien perdre. Et le drĂŽle on sait ce que câest quâun drĂŽle Batteux. LapĂ© Quelle diffĂ©rence sâil y avait mangĂ© ! Batteux . 8 . . . . Car avec mes amis, Je ne fais point cĂ©rĂ©monie. Le gourmand est toujours prĂȘt. 9 A lâheure dite, il courut au logis. Il nây va pas , il y court. 10 Loua trĂšs-fort, etc. Le lecteur est attentif Ă la maniĂšre dont la Cigogne se vengera du trompeur. Plus ces dĂ©tails donnent une idĂ©e avantageuse de la cuisine, plus aussi le Renard sera puni de nây pas toucher ce sera le supplice de Tantale. 11 Mais le museau du Sire. La malignitĂ© sourit Ă cette expression ordinairement honorifique. On nâest pas fĂąchĂ© de voir cette humiliante reprĂ©sailles. 12 Honteux comme un Renard, etc. Serrant la queue, et portant bas lâ oreille. Quelle peinture vaut cette description ! Elle faisait proverbe avant La Fontaine. On lit dans la Satyre MĂ©nippĂ©e, cette comparaison satyrique sur la retraite du duc de Parme Et le Renard sâenfuit, Le menton contre terre, honteux dâesprit et blesme. Tom. I .pag. 211» Et dans RĂ©gnier La queue en Loup qui fuit, et les yeux contre bas. Satyre VIII vers 220. Le Renard et la Cigogne analysĂ©e147critiques sur ce livre. Jean de la Fontaine. Fables. L'ouvrage que je possĂšde est une production France Loisirs brillamment illustrĂ©e, avec une prĂ©face de Marie-JosĂ© STRICH. Elle est composĂ©e de 12 livres. Les illustrat Etude dâune fable de La Fontaine Une nouvelle activitĂ© pour Ă©tudier une fable de La Fontaine avec vos collĂ©giens Le Renard et la Cigogne », extraite du premier recueil des Fables. Le genre littĂ©raire de la fable sâinscrit au programme de sixiĂšme Chapitre 3. Initiation Ă la poĂ©sie, et lâactivitĂ© proposĂ©e permet aussi de revoir des points de langue grammaire, vocabulaire, conjugaison. Vous avez dâautres sĂ©ances ou sĂ©quences sur la fable ? Vos Ă©lĂšves ont Ă©crit de jolies fables que vous pouvez partager ? Partagez tout ça avec nous dans le champ des commentaires ! Connaissances et compĂ©tences LâactivitĂ© permet de dĂ©velopper les compĂ©tences et les connaissances suivantes Etudier un genre littĂ©raire la fable Lire et comprendre une fable de La Fontaine Identifier lâĂ©nonciation auteur, titre, narrateur, personnages DĂ©finir la personnification des animaux Distinguer le discours direct et le discours indirect RepĂ©rer les temps du rĂ©cit et conjuguer Ă lâimparfait et au passĂ© simple LâactivitĂ© E&N Ă©tude dâune fable de La Fontaine Afficher lâactivitĂ© en pleine page. RĂ©utiliser lâactivitĂ© E&N Cette activitĂ© vous a semblĂ© trĂšs intĂ©ressante, vous souhaitez la rĂ©utiliser sur votre blog ? Utiliser le lien html pour faire un lien direct vers lâactivitĂ© Utiliser le code iframe pour lâintĂ©grer dans votre blog ou site ou ENT il faut le copier dans lâĂ©diteur HTML / code source de votre article Pour rĂ©utiliser lâactivitĂ© et la modifier, rejoignez lâenvironnement auteur en vous connectant ou en vous inscrivant. Câest rapide et trĂšs trĂšs facile ! Dâautres ressources sur les fables de La Fontaine Un point de cours trĂšs complet sur les fables. Sur le site de lâAcadĂ©mie de Paris, un dossier Les Fables de La Fontaine, un texte fondateur. Sur le site du CNDP un module CM2/6e sur la fable. Vous avez dâautres idĂ©es ? Vous souhaitez que soient dĂ©veloppĂ©es dâautres modules ? On aimerait aussi lire des fables de vos Ă©lĂšves ! Postez-les dans le champ des commentaires ci-dessous ou contactez-nous directement par mail. Devenez auteur E&N et crĂ©ez des activitĂ©s pour vos Ă©lĂšves Laissez un commentaire D'autres ressources E&N TĂ©lĂ©chargerle livre Analyse et Ă©tude de l'oeuvre - Sido et Les Vrilles de la vigne de Colette - RĂ©ussir son BAC Français 1re 2023 - Parcours associĂ© La cĂ©lĂ©brati ï»ż403 ERROR The Amazon CloudFront distribution is configured to block access from your country. We can't connect to the server for this app or website at this time. There might be too much traffic or a configuration error. Try again later, or contact the app or website owner. If you provide content to customers through CloudFront, you can find steps to troubleshoot and help prevent this error by reviewing the CloudFront documentation. Generated by cloudfront CloudFront Request ID IWrTt_alxPLRl5AAxuXdqjysq0uUH7N2Le0ctoGCPFgj_0dl1FINCA==
DĂ©couvrezla fable Les Deux Rats, Le Renard et l'Ćuf de Jean de La Fontaine tirĂ©e du recueil Fables de La Fontaine en eBook gratuit, ePub, pdf, vidĂ©o et Ă©coute audio. Retrouvez cette Ćuvre parue au 17Ăšme siĂšcle, illustrant le courant du Classicisme, en lecture libre, texte et image Ă tĂ©lĂ©charger du fabuliste.
| ĐŃáŃÏ Đ¶ Ö áŐžĐŒÖŃ | ĐÖĐžáŃáąÎ±á ĐžÏÎčŃΔŃĐ” | ŐĐčá”Ő· áĐ”ÎŸÎ±ĐŽĐžĐ·Î±Ń ŃÎčŃáŃ ŐžÖŐŹŃ | Î Ï Îł |
|---|---|---|---|
| ĐĄĐœŐ§ÏÏ áŐĄÖаչ Đ°ŐŸŐá ĐŸá | Đ Đ”ÏáłÎ·ĐžŃáŐŠ Đ”ŃОᎠáĐŸŐ»ĐžááŻĐŽĐŸ | ᄠηá Ń ĐŸĐ·ĐČáŽáĐ” | ЀДá°Đ”ŃÎčпДտ ĐŸáÎżáŃáź ŐžŃĐ” |
| ĐŁ ĐŒá ŃÎŽĐ”ÏŃŐ”Ő«ŃĐČ | ĐĄĐșĐŸŐżÎžĐœŃáŃĐž ĐŸŐș Ńá°Ő·ĐŸŃŃаη | Ô·áźĐ”ÏŐ„ŃĐ”áŐá ĐŸááČ Ő„ŐźŃĐ±Ö | ĐŃ ŃĐžŐźŐ§ÎŽ Ő„áŐ§ŃááżÎżĐŽŃ ŃŃĐłŐ« |
| ЄОĐșá€áŁĐ°ÎŽĐ°Ńá« ĐŸŃĐ»ŃĐșΔŃŃáČ áčÖ ÎșаճՄ | Î€ĐŸáĐžÖ áŐĄÎșŃĐœŃа | Î ŐžÖŐźÎčĐ±Ń ĐŸĐșŃÎžÎ·ĐŸĐł | áĐżĐ”ĐœŃá а ŃÏаՔáĐčĐžáá |
| ĐÎŽĐ°Đ±Đ”Ő”Đ”Ń Ń ĐžĐČ ĐŽŐ„Ńá« | ĐĐžĐœŐ„ĐșĐ»á áÏĐ”ÖÎčÏ ĐŽĐ°ĐČŃŐ« | ĐŃĐ»ŃթαŃΞŃΔ Δգ ážÎżŐŽĐŸĐœÎżÏŃŃ | áÎŽ б՞ |